Table of Contents Table of Contents
Previous Page  36 / 275 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 36 / 275 Next Page
Page Background

為了加強與年輕一代互動,鼓勵他們關注

和支持東華三院的善業,本院積極為籌募

活動注入新元素,活用社交媒體作宣傳,

而其中一個創新意念是夥拍本地年輕插

畫師Hello Wong,為本院今年度的賣旗日

設計4款郵票造型的特色紙旗,並透過社

交媒體舉辦有獎互動遊戲,成功吸引年青

人的踴躍參與,讓東華三院這個慈善品牌

走入年輕社群。另外,為慶祝文武廟啟

建170周年,東華三院特別製作了888套

「文武廟170周年紀念金章」及連金條套裝

作慈善認購,得到公眾熱烈支持,為東華

三院籌款的創新意念打了一支強心針。

各界善長持續穩定的捐款,對東華三院

各項服務的長遠發展非常重要,所以本院

在2010年推出「東華之友」月捐計劃。

本年度本院再次邀得楊千嬅小姐擔任計劃

的「星級榮譽大使」,並聯同許紹雄先生

為該項計劃拍攝新一輯以「新紮阿捐」為

主題的宣傳硬照及募捐短片,呼籲公眾一

同支持這項有意義的捐款計劃。未來,

東華三院會繼續為慈善籌款項目再構思

新意念,吸引更多市民與東華三院同行,

一起實踐「為善最樂」的美行。

慎終追遠 積極推動文化傳承與保育

東華三院百多年來一直與香港共同成長,

我們的歷史資料和文物是香港回憶與情懷

的寶藏,文化保育與傳承實是本院重中

之重的責任與承諾。

要讓公眾了解香港傳統文化和東華三院的

歷史,我們必須將傳統帶向社區,加強市

民參與和關注。本年度適逢文武廟啟建

170周年,本院特於秋祭典禮當日舉辦盛

大的文武二帝巡遊活動,我和一眾董事局

成員、管理團隊,以及超過1,000人的巡

遊隊伍由中環起步,浩浩蕩蕩邁向文武

廟,沿途與市民互動,藉此讓民眾親身體

會及認識中國的傳統文化與習俗。

另一方面,我們亦從年青人教

育著手,東華三院檔案及歷史

文化辦公室今年度首次聯同康

樂及文化事務署文物修復辦

事處舉辦「學生文物保護大

使計劃」,通過講座、實踐

工作坊和外訪活動,讓學生

大使了解文物保育的重要,培

We also injected new elements into fund-

raising events, including launching social media

promotion campaigns to enhance interaction

with the younger generation and draw their attention

to and support for TWGHs’ charity works. Among others, we invited

Hello Wong, a young local illustrator, to design 4 stamp-like paper

flags for this year’s Flag Day, and interactive prize games were put

up on social media platforms. With all such initiatives, we have

successfully mobilised the young people and enhanced recognition

of TWGHs among the young generation. To celebrate the 170th

anniversary of Man Mo Temple, TWGHs has prepared 888 sets of

“Man Mo Temple 170th Anniversary Commemorative Gold Medal”

and gold bar for charity sale, and gladly received enthusiastic

support from the public, giving a huge boost to TWGHs’ innovation

in fund-raising.

Given that sustainable and stable donations are always important

to the long-term development of our services, TWGHs launched

the “Friends of Tung Wah” Monthly Donation Scheme in 2010. This

year, we are honoured to have Ms. Miriam YEUNG as the “Honorary

Ambassador” of the Scheme again. Ms. YEUNG, together with Mr.

Benz HUI, participated in a series of photo and video shooting for

the new promotion, with the theme of “Finding Donors”, appealing

for public support for this meaningful Scheme. In future, TWGHs

will come up with more creative ideas for its fund-raising projects to

attract more people to our charity cause. Let’s join forces and make

generous contribution for the greatest contentment, achieving

virtue is its own reward!

Honouring Traditions and Actively Promoting Cultural

Inheritance and Conservation

For more than a century, TWGHs has been growing together with

Hong Kong. Our historical records and cultural relics are memories

of the past and a sentiment of Hong Kong. Cultural inheritance and

conservation are always one of our most important responsibilities

and commitments.

We must bring traditions to the community and enhance public

participation and attention, so that members of the public have

the opportunity to better understand the traditional culture of

Hong Kong and the history of TWGHs. While 2017 marked the

170th anniversary of TWGHs Man Mo Temple, we held the Man Mo

Parade together with this year’s Autumn Sacrificial Rites. I joined

the procession of more than 1,000 people together with Board

Members and the management. We started from Central and

marched all the way to Man Mo Temple, interacting with

bystanders along the route. This mesmerising event

enabled members of the public to have a first-hand

experience and understanding of traditional

Chinese culture and customs.

The education of young people is also

paramount. This year, the TWGHs Records

and Heritage Office worked with the Leisure

and Cultural Services Department (LCSD)

Conservation Office to launch the “Student

Conservation Ambassador Programme” for the

first time. The Programme aims to promote cultural